Искать истинное лицо Фредди хочется в номерах от первого лица, а суперхит «Одна ночь в Бангкоке» кажется пейзажной лирикой. О себе Фредди здесь сообщает только, что сам больше в шахматы не играет (это мы знаем и так), а «лишь наблюдает» — все же остальные его слова просто описывают место и обстоятельства.
В русской версии, пожалуй, почти так и есть: мы видим Фредди умелым шоуменом — и это тоже не новость, после его выходок в первом акте, — и человеком, который бойко складывает панчи и диссы. Однако по-английски ситуация сложнее. Мистер Трампер, оказывается, европоцентрист, шовинист и сексист. Неудивительно, если мы вспомним, что его прототипом был Бобби Фишер!
Давайте разберёмся, в чём дело.
Фредди оскорбляет город («перенаселенный, грязный, вонючий» — такие слова есть и в русском варианте либретто) и крупнейшую реку Таиланда Чаупхраю ("muddy old river" — «старая мутная речка»). Это бы ещё ничего, но сам Таиланд он называет Сиамом, как до революции 1932 года, которая превратила абсолютную монархию в стране в конституционную.
Название «Сиам» и «сиамцы» неприятны жителям этого государства, но Фредди на это наплевать, он так привык — очевидно, по фильму «Король и я», где короля именно что Сиама играет знаменитый Юл Бриннер. На отсутствие Бриннера Фредди сетует по-английски, как будто бы не знает о запрете фильма в Таиланде — по-русски он вместо этого шутит поостроумнее, об отсутствии группы АББА.